2020-05-01から1ヶ月間の記事一覧

短いとどっちでもいい

昨日の問題は、言葉は悪いけど、馬鹿みたいに簡単すぎましたよね。 Use AAA to access the application. 学校英語のように訳してもいいんです。 アプリケーションにアクセスするには、AAAを使用しなさい。 情報の流れに気を使って、不定詞までを訳してから、…

不定詞の取り扱い

今日は英文の情報の流れを変えない練習です。次の英文を翻訳してみてください。 Use AAA to access the application. タイトルが「不定詞の取り扱い」で情報の流れを変えない練習ということは、答えは出ているようなものですよね。

そこまでしなくても

昨日の英文は何でしたっけ。 There has been a problem with the following project. 「There」に意味はないから訳出しなくていいんですよね。 あとは情報の流れを変えなければいいんだから、前置詞の「with」までを訳してから、その後を訳せばいいのかな。 …

英単語の重要度と英文の情報の流れ

さて、今日も翻訳の勉強をしましょうか。次の英文を翻訳してみてください。英文和訳ではなくて翻訳ですよ。 There has been a problem with the following project. 文頭のThereに意味がありますか。筆者の主張したいことは何ですか。それを踏まえて、英文の…

英文の述語動詞を日本語の述語にしなくてもいい

Only a certain amount of AAA can be uploaded to the BBB. この英文を書いた人は、「can be uploaded」を主張したいわけではないですよね。「Only a certain amount」を主張したいわけですから、これを日本語の述語にします。 BBBにアップロードできるAAA…

翻訳で最も重要なこと

翻訳の勉強をしましょうか。今回も単語の重要度を考慮する練習です。 Only a certain amount of AAA can be uploaded to the BBB. どの単語に重要な意味があって、どの単語が重要でないのかを判断するには、この英文を書いた人が何を言いたいのかをくみ取る…

THEREとかHEREに意味はない

昨日の問題は簡単でしたよね。 There are too many files on AAA. 「There are」に重要度はほとんどないので、訳す必要はないでしょう。これに英語の情報の順序を変えないという原則を加味すると、次のような訳になります。 非常に多くのファイルがAAAにあり…

単語の重要度を考慮する

今日は久しぶりに英語の勉強をしましょう。次の英文を翻訳してみてください。和訳ではなくて翻訳ですよ。 There are too many files on AAA. ヒント 僕が翻訳をするときにきを付けていることは主に2つあります。英語の情報の流れを変えないこと、それに単語…

義母のために

医師は、ステージ4の人が5年生きた例もあります、と義母に言ったそうだ。その後、僕の妻だけに、癌の他に血栓が肺のいたるところに見られるから、明日なくなってもおかしくないと告げたそうだ。 癌が至る所に転移していてステージ4だと告げられ、その後で自…

妻のために

義母の癌がステージ4と診断されて、事実上、医師から見放されてから、妻は眠れないらしい。肩もんで、なんて今まで言ったことないことを言うし、胃も痛むそうだ。 それはそうだろう。僕も20年前、母を失ったとき同じ経験をした。 妻のために、僕は何ができる…

この世の不条理

毎日ブログを更新していたのを中断したのは、義理の母に癌が見つかって、てんてこ舞いしていたからでした。 詳しく検査してみたら、もう手遅れでした。義母はホスピスで間もなく命を閉じることになります。 いちばん生きていてほしい人から順番にこの世を去…