2021-06-01から1ヶ月間の記事一覧
翻訳という仕事を20年ほど続けている僕は、当たり前のことですが、英語の勉強を毎日しています(自慢ではないですよ)。勉強していると(勉強とはいっても、上手な人の訳を書き写しているだけですが)、ときには名訳にふれて感動することがあります。そんな…
何の変哲もない英文が問題でした。 When I think of the great hopes you had when we left the college it seems terrible that you should be content to be no more than a salesmen in a cheap-John store. 何がポイントかというと、自然な日本語にする…
サマセット・モームの『The fall of Edward Barnard(エドワード・バーナードの転落)』から出題します。 When I think of the great hopes you had when we left the college it seems terrible that you should be content to be no more than a salesmen …
コンピュータソフトウェアに関する英文が問題でした。 This button can be used to send a reset request to all the lower-level modules through an additional operating dialog. TO不定詞の訳し方がポイントです。くれぐれも次のような訳をしないように…
今回も、実際の仕事に出てきた英文から出題です。 This button can be used to send a reset request to all the lower-level modules through an additional operating dialog. いちおう解説しておきますと、コンピュータソフトウェアの使い方に関するもの…
ドイツ人と思われる人が書いた英文が問題でした。 Lower-level AAAs have different operating modes. この英文の述語は「have」です。「have」や「get」など、一般的な動詞が述語である場合は、その周りに形容詞がないかどうか調べてください。形容詞が見つ…