翻訳の練習問題12

30年ほど前、まだ音楽をCDで聴いていた時代の話です。

 

日本人の男2人、女1人、その女の夫でアメリカ人1人の合計4人で、その時かかっていたCDについて日本語を使って話していました。アメリカ人が日本語で次のように言いました。

 

このCDは<妻の名前>によって買われました。

 

次の英文を日本語に訳したことは明白です。

 

This CD was bought by <wife’s name>.

 

完璧な訳ですけど、不自然な日本語ですよね。その不自然さについて説明してください。